#287 "El charqui" - Episode Artwork
Culture

#287 "El charqui"

In episode #287, the podcast explores the origins and significance of 'charquis,' the Quechua word for dried meat. The host discusses its historical importance across various Native American...

#287 "El charqui"
#287 "El charqui"
Culture • 0:00 / 0:00

Interactive Transcript

spk_0 Hola chicos, si os gusta apoyar el podcast y hacer acceso a episodios transcrip,
spk_0 entonces por favor considerar la comunidad de Patreon,
spk_0 donde es un dólar de $1 a $ para que puedas hacer todo el acceso.
spk_0 ¡Mil gracias y disfruten del episodio!
spk_0 Hola, hola, hola, hola, chicas y chicos, chicas y chicas.
spk_0 Buenos días, buenas tardes, buenas noches.
spk_0 ¿Cómo están el día de hoy?
spk_0 Espero que estén muy, muy bien.
spk_0 Yo, como siempre, estoy bien, tranquilo y relajado.
spk_0 El día de hoy vamos a hablar acerca del charquis.
spk_0 La palabra charquis está en el idioma quechoa,
spk_0 que es el idioma de la civilización inca y también de muchas civilizaciones pre-incaicas.
spk_0 Charquis significa carne seca y es algo que muchas civilizaciones nativas del continente americano,
spk_0 de todo el continente americano practicaban para poder guardar la carne y que la carne dure más.
spk_0 En los Andes, el charquis, usualmente, era de carne de llama, pero en Norteamérica también podías encontrar charquis de bufalo.
spk_0 Y bueno, esa técnica es relativamente simple.
spk_0 La carne necesita ser cortada en filetes delgados.
spk_0 Y cuando tienes los filetes listos, le agregas o le echas sal, mucha sal.
spk_0 Y luego necesitas colgar la carne al sol para que el elviento y el calor del sol y los rayos del sol sequen la carne junto con la sal.
spk_0 Y este proceso puede tardar dos semanas y tablés un poco más.
spk_0 Entonces, así como en el español tenemos palabras que originalmente vienen del inglés, pero la pronunciación cambió,
spk_0 porque las personas que sólo hablan español no podían copiar la misma pronunciación.
spk_0 Por ejemplo, el bistec que originalmente es beefstake, pues en el caso del charquis sucedió lo contrario,
spk_0 porque la palabra originalmente en quechoa es charquis, pero yo estoy seguro que todos ustedes conocen el charquis.
spk_0 Entonces, obviamente muchas personas que hablaban inglés preguntaron cómo se llama esto y las personas que estaban preparando el charquis respondieron.
spk_0 Eso es charquis y las personas que hablaban inglés entendieron, ah, ok, eso es jerky, ok, jerky.
spk_0 Y esa fue la evolución de esta palabra.
spk_0 Entonces, la próxima vez que tú estés disfrutando un poco de carne seca, recuerda que estás comiendo charquis.
spk_0 Bueno, chicas y chicos, hasta acá el episodio del día de hoy. Espero que les haya muy, muy bien.
spk_0 Saludos, chao, chao.